เชียงรายโฟกัสดอทคอม สังคมออนไลน์ของคนเชียงราย ยินดีต้อนรับคุณ, บุคคลทั่วไป กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน
วันที่ 09 พฤษภาคม 2025, 12:12:50
หน้าแรก ช่วยเหลือ เข้าสู่ระบบ สมัครสมาชิก



  • ข้อมูลหลักเว็บไซต์
  • เชียงรายวันนี้
  • ท่องเที่ยว-โพสรูป
  • ตลาดซื้อขายสินค้า
  • ธุรกิจบริการ
  • บอร์ดกลุ่มชมรม
  • อัพเดทกระทู้ล่าสุด
  • อื่นๆ

ประกาศ !! กรุณาอ่านเพื่อทำความเข้าใจ : https://forums.chiangraifocus.com/index.php?topic=1025412.0

+  เว็บบอร์ด เชียงรายโฟกัสดอทคอม สังคมออนไลน์ของคนเชียงราย
|-+  ศูนย์กลางข้อมูลเชียงราย
| |-+  คนเชียงราย สังคมเชียงราย (ผู้ดูแล: bm farm, [ตา-รา-บาว], zombie01, ۰•ฮักแม่จัน©®, ตาต้อม, nuifish, NOtis)
| | |-+  Re: ภาษาอังกฤษแบบชาวออสซี่ ตอน3
0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้
« หน้าที่แล้ว ต่อไป »
หน้า: [1] พิมพ์
ผู้เขียน Re: ภาษาอังกฤษแบบชาวออสซี่ ตอน3  (อ่าน 1430 ครั้ง)
inAus
บุคคลทั่วไป
« เมื่อ: วันที่ 16 สิงหาคม 2011, 04:02:04 »

ตอนบางที ผมก็เลือกใช้ภาษาอังกฤษแบบอเมริกันมากกว่าออสซี่ แต่ก็เรียนจากไทยตั้งแต่เด็กแบบอมริกันแล้วนิ  ยิงฟันยิ้ม ยิงฟันยิ้ม ยิงฟันยิ้ม

เคยอ่านคู่มือเตรียมสอบเข้าวิทยาลัยพยาบาลของ กระทรวงสาธารณสุข ถึง preposition คำบุพบท ที่ใช้กับ school หรือ โรงเรียน ที่มีให้เลือกระหว่าง in กับ at หนูไม่รู้ว่าข้อไหนถูก ระหว่าง

            1. She studied English at school. เธอเรียนภาษาอังกฤษที่ร.ร.

            2. She studied English in school.

            ตอบว่า  ถูกทั้ง 2 ข้อครับ at school เป็นการใช้ แบบอังกฤษ

            ส่วน in school เป็นการใช้ แบบอเมริกัน

            ถ้าให้ผมเลือกใช้ผมเลือกแบบอเมริกัน  อย่าหาว่าผมเชียร์อเมริกาเลยครับ ผมเองเรียนพูดภาษาอังกฤษจริงๆ จังๆ  ครั้งแรกที่ออสเตรเลีย  ไวยากรณ์แบบ ออสเตรเลียน  และสำเนียงออสซี่ที่ใช้ติดปากทุกวันนี้น่ะ  ไปที่ไหน  ผู้ฟังฟังผมพูดไม่ค่อยรู้เรื่อง ไอ้ครั้นจะกลับไปฝึกแบบอเมริกันก็ลำบากเพราะติดสำเนียงออสซี่ซะแล้ว

            ไหนๆ พูดเรื่องนี้ ก็ขอแถมศัพท์ sanatorium แซนะ-โทเรียม กับ  sanitary  แซน-อิเทริ หน่อย ทั้งคู่เป็นคำนามแปลว่า สถานพักฟื้นคนป่วย   ซึ่งก็ถูกทั้ง 2 คำ เพียงแต่คำแรกเป็นภาษาอังกฤษแบบอังกฤษ และคำหลังเป็นภาษาอังกฤษ แบบอเมริกันเท่านั้น


แถมท้าย อีกไม่นานจะมีผู้เชี่ยวชาญภาษาอังกฤษออสเตรเลี่ยนตัวจริงมาช่วยเผยแพร่ด้วยครับ คนเจียงฮายโดยกำเนิด อยู่ออสเตรเลียมา 30 กว่าปี เป็น ดี.เจ.จัดรายการวิทยุคนไทยคนเดียวในออสเตรเลียครับ เพียงแต่ท่านอาจจะไม่สันทัดการพิมพ์ภาษาไทย แต่ผมจะช่วยในการแปลและอธิบายให้เข้าใจครับ ไปปะเหลาะมาช่วยงานผม แลกกับเขาทาบทามผมไปช่วยงานจัดรายการวิทยุ 555555555 
IP : บันทึกการเข้า
inAus
บุคคลทั่วไป
« ตอบ #1 เมื่อ: วันที่ 16 สิงหาคม 2011, 07:51:09 »

เสียงที่แตกต่าง
 
มีน้องคนหนึ่ง เขาพยายามเล่าเรื่องของสัตว์ต่างๆ ที่บ้านของเขาที่เมืองไทยให้เพื่อนชาวออสเตรเลียฟัง แต่ก็ต้องจบด้วยความล้มเหลวเพราะเพื่อนชาวออสเตรเลียไม่ค่อยเข้าใจ เช่น ฝรั่งอาจจะนึกเป็นภาษาอังกฤษว่า “ใครจะไปรู้ว่าไก่บ้านเธอ (ที่เมืองไทย) จะขันว่า เอ้กอีเอ้กเอ้ก” จึงมีผลทำให้การเล่าเรื่องดังกล่าวไม่ประสบความสำเร็จ
ดังนั้นจึงมีคนสงสัยว่า ทำไมไก่ฝรั่งไม่ขัน เอ้กอีเอ้กเอ้ก ก็เลยอยากให้ดูข้อมูลเหล่านี้
 
เสียงของสัตว์
 
1. สุนัขไทย เห่า “โฮ่งๆ” สุนัขออสซี่เห่า “Woof Woof วูฟ ๆ” (ร้องอย่างต่ำสองครั้งติดกัน)
2. ลิงไทยร้อง “เจี๊ยกๆ” ลิงฝรั่งร้อง “อุ อุ อ๊ะ อ๊ะ” (ไม่รู้ว่าเขียนเป็นภาษาอังกฤษว่าอย่างไร)
3. แมวไทย ร้อง “เมี๊ยวๆ” แมวฝรั่งร้อง Miaow มี-อาว (ร้องครั้งเดียวจบครับ และต้องสะกดแบบนี้ด้วย)
4. เป็ดไทย ร้อง “ก้าบๆ” เป็ดฝรั่งร้อง “Quack Quack แค๊วกๆ”
5. สุกรไทย ร้อง “อู๊ด” สุกรฝรั่งร้อง “Oi Oi ออย ๆ”
6. วัวไทย ร้อง “มอ มอ” วัวฝรั่งร้อง “Moo Moo มู ๆ”
7. ไก่ไทยขัน “กระโต๊ก” หรือ “เอกอีเอ้กเอ้ก” ไก่ฝรั่งขัน “Buck Buck บั๊ค ๆ” หรือ “บะ-ก๊าก”
8. กบไทยร้อง “อ๊บอ๊บ” กบฝรั่งร้อง “ริก-กิต” (ทำเสียงต่ำๆ ในลำคอ)
 
เสียงคน
 
1. เด็กทารกไทย ร้องไห้ “อุแว้ๆ” เด็กทารกฝรั่งร้อง “ว้า ๆ”
2. ผู้หญิงสาวร้องไห้ “แงๆ” หรือ “โฮๆ” ฝรั่งไม่มีเสียงอธิบายแต่บอกว่า “She’s crying”
 
เสียงทั่วไป
 
1. จิงโจ้ไทยกระโดด “ดึ๋งๆ” จิงโจ้ออสเตรเลียของแท้ กระโดด “Hop Hop ฮ้อปๆ”
2. คนไทยเคาะประตูดัง “ก๊อกๆ” ฝรั่งเคาะประตูดัง “Knock Knock น๊อกๆ”
3. คนไทยปิดประตูแรงดัง “ปัง” ฝรั่งปิดประตูแรงดัง “Bang แบง”
4. คนไทยขับรถชนกัน “โครม” ฝรั่งขับรถชนกัน “Bang แบง” (เหมือนปิดประตู)
5. เสียงปืนไทย ดัง “ปัง” เสียงปืนฝรั่งดัง “Bang แบง”
6. ระเบิดคนไทยดัง “ตูม” ระเบิดฝรั่งดัง “Boom บูม”
7. มอเตอร์ไซด์ไทยเร่งเครื่อง “บรื้นๆ” มอเตอร์ไซด์ฝรั่งเร่งเครื่องดัง “Vroom Vroom วรูมๆ”
8. โทรศัพท์ไทยดัง “กรี๊งๆ” โทรศัพท์ฝรั่งดัง “Ring Ring ริง ริง”
9. คนไทยนำเสนอของแปลกใหม่ด้วยดนตรี “แอ่น แอน เอ๊น” คนฝรั่งใช้ “Tada” ท้า-ดา
10. จานไทยตกแตกดัง “เพล้ง” จานฝรั่งตก ไม่มีเสียงอธิบาย แต่ฝรั่งจะพูดว่า “Wasn’t me” (ฉันเปล่านะ)
11. คำว่า “จ๊ะเอ๋” ฝรั่งเรียกว่า “Boo” บู ถ้าอยากรู้ให้หาเหยื่อ (ฝรั่ง) ที่เดินเผลอๆอยู่ ให้เราย่องเข้าไปข้างหลังแล้วพูดดังๆใส่หูว่า “บู้” รับรอง ถ้าเป็นเหยื่อขวัญอ่อนมากก็จะร้องกรี๊ดว่า AH “อ้า” เลยล่ะ ถ้าเหยื่อเป็นคนที่ขวัญอ่อนมาก ก็ไม่ต้องเปลืองแรง “บู” แค่กระซิบ “บู” เบาๆ ข้างหู ก็ตกใจแล้ว ยิ่งไปกว่านั้น ถ้าเหยื่อขวัญอ่อนมากๆ เราก็จะสนุกมากด้วย แต่พยายาม “บู” กับเพื่อนฝรั่งเท่านั้น เพราะถ้า “บู” กับคนไทยไม่รู้อิโหน่อิเหน่ เพื่อนคนไทยจะบอกว่า “บูบ้านเธอสิ บูอะไร ไม่เข้าใจ” คำว่า Boo นี้มาจาก Peek-a-boo เป็นการเล่นจ๊ะเอ๋ กับเด็กเล็ก คือใช้มือปิดหน้าพร้อมกับพูดคำว่า Peek-a-boo ส่วนถ้าโตเป็นผู้ใหญ่ขึ้นมาหน่อย ก็เล่นแรงหน่อยครับ Boo สั้นๆ ง่ายๆ ดังๆ ไปเลย

« แก้ไขครั้งสุดท้าย: วันที่ 16 สิงหาคม 2011, 07:55:39 โดย safari007 » IP : บันทึกการเข้า
Unicorn
เตรียมอนุบาล
*
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 93



« ตอบ #2 เมื่อ: วันที่ 16 สิงหาคม 2011, 09:17:04 »

ขอบคุณมากครับ  ได้ความรู้เพิ่มอีกมากเลยครับ
IP : บันทึกการเข้า

inAus
บุคคลทั่วไป
« ตอบ #3 เมื่อ: วันที่ 16 สิงหาคม 2011, 09:54:41 »

จะเข้มข้นเรื่อยๆ ครับ ปรับฐานกันนิดๆ ให้รู้ว่าออสซี่เขาเป็นอย่างไร
IP : บันทึกการเข้า
หน้า: [1] พิมพ์ 
« หน้าที่แล้ว ต่อไป »
กระโดดไป:  


เข้าสู่ระบบด้วยชื่อผู้ใช้ รหัสผ่าน และระยะเวลาในเซสชั่น

 
เรื่องที่น่าสนใจ
 

ข้อความที่ท่านได้อ่านบนกระดานข่าวแห่งนี้ เกิดขึ้นจากการเขียนโดยสาธารณชน และตีพิมพ์แบบอัตโนมัติ ผู้ดูแลเว็บไซต์แห่งนี้ไม่จำเป็นต้องเห็นด้วย
และไม่รับผิดชอบต่อข้อความใดๆ ผู้อ่านจึงต้องใช้วิจารณญาณในการกลั่นกรองด้วยตัวเอง และถ้าท่านพบเห็นข้อความใดๆ ที่ขัดต่อกฎหมาย และศีลธรรม พาดพิง ละเมิดสิทธิบุคคอื่น ต้องการแจ้งลบ
กรุณาส่งลิงค์มาที่
เพื่อทีมงานจะได้ดำเนินการลบออกให้ทันที..."

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2013, Simple Machines
www.chiangraifocus.com

Valid XHTML 1.0! Valid CSS!